Mentre il soggetto non è sempre obbligatorio in italiano, in inglese, lo è. Inoltre, il riflessivo si utilizza di meno rispetto all'italiano.
Quindi, "they" si traduce spesso per il riflessivo della terza persona singolare in italiano quando il soggetto non è riferito ad una persona particolare.
Ex:
What do they speak in Denmark?
Quale lingua si parla in Danimarca?
They speak Danish in Denmark.
Si parla il danese in Danimarca.
What do they do when it is raining?
Cosa si fa lì quando piove?
Leggere di piú