Il punto di partenza è sempre un dialogo sincero con lo studente, per comprendere quali sono le difficoltà, gli aspetti migliorabili, gli argomenti su cui concentrarsi per affrontare interrogazioni o verifiche scritte. Le lezioni sono dunque molto flessibili, ma punti fermi nel mio approccio sono l'attenzione al metodo di studio, a ottimizzare le informazioni e la memorizzazione (per evitare di m...
Il punto di partenza è sempre un dialogo sincero con lo studente, per comprendere quali sono le difficoltà, gli aspetti migliorabili, gli argomenti su cui concentrarsi per affrontare interrogazioni o verifiche scritte. Le lezioni sono dunque molto flessibili, ma punti fermi nel mio approccio sono l'attenzione al metodo di studio, a ottimizzare le informazioni e la memorizzazione (per evitare di mettersi in testa nozioni superflue) e soprattutto le strategie di traduzione. L'obbiettivo è di insegnare a trattare i testi non come un insieme di regole grammaticali e logiche, ma come un messaggio autentico. Per questo motivo, non insisto solo sulla grammatica, che pure è importante, ma anche e soprattutto sul lessico, sui significati dei vocaboli e delle espressioni tipiche del greco e del latino. Si cerca quindi non tanto di tradurre parola per parola o scomponendo la frase in soggetto, verbo e complementi, ma considerando le frasi e i testi nel loro insieme e mettendo in pratica nel modo migliore possibile le proprie intuizioni e le proprie competenze. Dedico inoltre del tempo a migliorare l'utilizzo del dizionario, uno strumento che può aiutare a superare molti ostacoli se consultato correttamente.