Come si dice 'anzi' in inglese?

Ludmilla 41 risposte
Mi aiutate a risolvere questo dubbio?
0
{0} / {1} caratteri consigliati
La risposta deve contenere alcun carattere
Risposte
Roberta Arruga
Insegnante Top
On the contrary, instead. "I don't hate music, on the contrary I love it"
Scrivere una risposta
0
Marco Trolese
Ecco di seguito le traduzioni di 'anzi': 1) on the contrary, instead. 2) actually, in fact. Naturalmente dipende dal contesto.
Scrivere una risposta
0
Gekousidou
Si dipende dalla frase.. It can mean instead..or However or though.. Ti posso aiutare con lezioni di trovare la differenza
Scrivere una risposta
0
Alessandra
ciao Ludmilla, si può usare " instead of " per dire piuttosto che/invece, oppure rather than = anziché esempio: I would like to go on holiday instead of studying esempio 2: I would rather go on holiday than studying
Scrivere una risposta
0
Indeed, rather, in fact
Scrivere una risposta
0
Indeed, on the contrary, moreover, instead, in fact, even, actually
Scrivere una risposta
0
Despite
Scrivere una risposta
0
Dipende dal contesto: on the contrary, instead, rather, or better still
Scrivere una risposta
0
Dipende dal contesto …. Rather , indeed, instead of, actually
Scrivere una risposta
0
Dipende molto dal contesto, non esiste una sola risposta. Perhaps, che solitamente tende a sostituire "forse" nel dialogo comune viene anche usato come un "anzi", per esempio. Nel dialogare comune anche un "i mean" viene usato per quello, che letteralmente significa "intendo". Normalmente si può usare instead, than...
Scrivere una risposta
0
Actually
Scrivere una risposta
1
Anna
Instead
Scrivere una risposta
1
In fact, indeed, actually…;dipende dalla frase.. ci sono tanti modi..
Scrivere una risposta
1
Alice Avella
Instead principalmente, dipendendo dal contesto.
Scrivere una risposta
0
Riccardo Diasparro
Dipende dalla costruzione della frase ad esempio: “ sono arrivato in orario anzi in anticipo sull’orario dell’atterraggio; I arrived in time before landing time-table early” L’avverbio sempre prima o immediatamente dopo alla fine della frase.
Scrivere una risposta
1
On the contrary
Scrivere una risposta
0
Vari modi , dipende dalla frase dove lo vuoi usare. Alcune opzioni possono essere: on the contrary, rather ...than.., etc
Scrivere una risposta
0
Saverio
but
Scrivere una risposta
0
However, instead, actually, in fact:dipende dal contesto
Scrivere una risposta
0
Instead of...
Scrivere una risposta
0
Rather, In fact, on the contrary . Anzi si dice così in base anche alla frase che stai dicendo . Bye Ivana 😘
Scrivere una risposta
0
On the contrary, rather, rather than, instead of...Dipende un po' dal contesto
Scrivere una risposta
0
Nazila Bahadori Birgani
Si dice Instead
Scrivere una risposta
0
Janet Chinenye
Si può dire in vari modi. Una possibile traduzione è "instead".
Scrivere una risposta
0
Dalila
“Anzi” in inglese si puo tradurre con: RATHER/ON THE CONTRARY. Per esempio “oggi voglio andare al parco, anzi al ristorante” sarebbe: “Today I want to go to the park, or rather, to the restaurant
Scrivere una risposta
0
on the contrary, in fact, rather
Scrivere una risposta
0
Asma
On the contrary,instead,rather than.
Scrivere una risposta
0
Ti aggiungo un'altra traduzione a cui non ha pensato nessuno: ON SECOND THOUGHT. Stasera voglio uscire, e andare in discoteca a divertirmi. Anzi, forse sarebbe meglio di no, domani mi devo svegliare presto=I want to go out, tonight, and have a great time at the club. On second thought, it may be better to stay in, since I have an early morning, tomorrow.
Scrivere una risposta
0
Anzi is "on the contrary"
Scrivere una risposta
0
Joao Victor
È possibile dire "anzi" con diversi sensi in inglese, per esempio: instead (con senso di invece), on the contrary o contrariwise (al contrario) e indeed o infact (in realtà, in verità)
Scrivere una risposta
0
anzi cong (al contrario) actually, in fact conj on the contrary Questa macchina non è costata molto, anzi è stata un vero affare. This car wasn't very expensive; it was actually a great deal. anzi cong (o meglio, o piuttosto) rather conj Sono molto onorato, anzi onoratissimo, di fare la sua conoscenza. I am honored, or rather, extremely honoured, to meet you. anzi avv obsoleto (prima) prior, before Anzi che no rather than not anzi, in effetti rather, indeed
Scrivere una risposta
0
Prudence
On the contrary
Scrivere una risposta
0
Instead, though, however. ce ne sono altri .ma dipende dal contesto l'inglese è una lingua concettuale ok kisses
Scrivere una risposta
0
Se con "anzi" intendi "al contrario", puoi utilizzare "actually" oppure "on the contrary". Se intendi invece "piuttosto", puoi utilizzare "rather".
Scrivere una risposta
0
Claudia
Dipende dal contesto della frase. Instead of. Rather then. Actually. Scarterei on the contrary suona molto innaturale in inglese e non è molto usato. ;)
Scrivere una risposta
0
Per dire "anzi" in inglese puoi usare INDEED oppure INSTEAD, ma a seconda del contesto puoi anche usare l'espressione ON THE CONTRARY. Se hai bisogno di lezioni on line puoi contattarmi. Grazie
Scrivere una risposta
0
Giulia
Instead a fine frase è la soluzione migliore, anche quella che ti farà suonare più “british” ;) Esempio: “Non è vero che odio la pizza, anzi la adoro!” “ It's not true that I hate pizza, I love it, instead!”
Scrivere una risposta
0
Ciao Ludmilla. Ci sono diversi modi per dire "anzi" in inglese: -actually significa anche "in realtà", si può mettere sia a fine frase che nel mezzo; es. it would be great, actually, amazing/it's a good thing, a great one actually -indeed, si usa solitamente a fine frase; es. we do not want you to despair, indeed -in fact, on the contrary e instead possono essere messi nel mezzo della frase.
Scrivere una risposta
0
Maria Helena Ursachi
“Anzi” in inglese se dice “on the contrary” oppure “actually”. Esempi: Non disturbi, anzi! You’re not bothering me, quite the opposite in fact! Ho bisogno di un favore, anzi due. I need you to do me a favor, two actually.
Scrivere una risposta
0
Adina
Si dice instead
Scrivere una risposta
0
Ciao Ludmilla, dipende dal contesto, potresti usare "rather" se ad esempio vuoi dire "vorrei andare al mare" "anzi, pensandoci meglio, preferirei andare al lago" e tradurresti così "I would like to go to the beach" "thinking about it I would rather go to the lake". Potresti anche usare "actually" dicendo ad esempio "i tuoi amici non mi sono sembrati antipatici, anzi li ho trovati molto simpatici" "your friends did not seem unpleasant, actually I thought they were very nice"
Scrivere una risposta
0