Ludmilla 60 risposte
Come si traduce “cavarsela” in inglese?
Alunno
2 risposte
Salve. Il nostro insegnante di inglese ci ha chiesto di scrivere un testo e vorrei usare questa espressione, ma non so come tradurla.
0
0
0
{0} / {1} caratteri consigliati
La risposta deve contenere alcun carattere
Risposte
In base al tipo di frase che vuoi scrivere si usa una combinazione di parole specifica.
Ti do alcuni esempi per trovare quello giusto per il testo:
To manage: gestire una situazione, riuscire a fare qualcosa.
Es: "They can manage (that) without help, trust me"
(Loro possono cavarsela senza aiuto, fidati di me)
___________________________________________________________________
To fend for oneself: cavarsela da soli, difendersi, badare se stessi
Es: "He had to fend for himself from a very young age"
(Lui ha dovuto cavarsela da solo/badare se stesso fin da
giovanissimo)
Per scrivere con questa frase, devi scegliere il pronome riflessivo adatto:
per parlare di te stesso - myself
di lui stesso - himself
di lei stessa - herself
di se stesso - itself
di noi stessi - ourselves
di voi stessi - yourselves
di loro stessi - themselves
___________________________________________________________________
To get by: cavarsela per andare avanti o sopravvivere
Es: "Erica and her husband had to use their savings to get by this month"
(Erica e suo marito hanno dovuto usare i loro risparmi per cavarsela questo mese)
___________________________________________________________________
Spero ti sia di aiuto!
Monica.
Scrivere una risposta
0
0
0
L'espressione "cavarsela" è colloquiale in italiano: la tradurrei con il verbo "to get by". Per aiutarti a memorizzarla, ti consiglio di ascoltare "With a Little Help from my Friends" dei Beatles. "Oh I get by with a little help from my friends"
Scrivere una risposta
0
0
0
Domande correlate

Alunno
Membro dal dicembre di 2020