Quale sono le differenze tra inglese e americano?

Alessandro 9 risposte
Inglese
Ciao! Quale sono le differenze più importante tra inglese britanico e americano? Grazie mille
{0} / {1} caratteri consigliati
La risposta deve contenere alcun carattere
Risposte
Ciao Alessandro! La differenza tra l'inglese Britannico e quello Americano sta nella pronuncia, che pur essendo simile presenta delle differenze. Per esmpio la lettera "R" in Britannico quasi non si sente, e sembra più un "H", mentre in Americano si sente, ma non è rollata come quelle italiana. Invece di toccare i denti con la lingua, la si fa scivolare indietro a chiudere la gola. Poi ci sono delle parole che si scrivono diversamente e dei modi di dire differenti. Comunque, la differenze di pronuncia è un pò come la differenza che c'è tra le regioni italiane. Spero di eserti stata di aiuto.
Scrivere una risposta
La pronuncia
Scrivere una risposta
Ciao Alessandro! Se consideriamo l'aspetto fonetico, ovvero la pronuncia, notiamo che la differenza più evidente è la pronuncia della R. L'Americano viene definito in linguistica "rhotic", ovvero la R viene pronunciata in tutte le posizioni all'interno della parola. Esempio: car. La R finale viene pronunciata /kɑːr/. In Britannico, definito "non- rhotic" ,invece, la R in posizione finale non viene MAI pronunciata. La pronuncia sarà /kɑː/. La R non si pronuncia affatto. In Britannico infatti la R s pronuncia se iniziale di parola come nelle parole Rude, Road, Ride etc. La R si pronuncia anche quando precede una vocale: very , green, grey, branch etc... Dal punto di vista ortografico invece ci sono piccole differenze importanti: parole che terminano in -our in Britannico diventano -or in Americano. Colour (Br) Color (Am.) Neighbour (Br) - Neighbor (Am.) Labour - Labor I verbi terminanti in -ise in Britannico diventano -ize in americano. Realise - realize Familiarise - familiarize Per quanto riguarda le differenze lessicali le più note sono: Sofa (Br)- Couch (Amer) Biscuit (Br) - Cookie Lorry (Br) - Truck (Amer) Queste sono solo ALCUNE delle differenze tra Britannico e Americano. Se ne potrebbe parlare per ore :) Se hai ancora domande da porre, chiedi pure :)
Scrivere una risposta
Ciao Alessandro, La Pronuncia, alcune parole usate (entrambi esistono nella lingua) come lift/elevator, sneakers/trainers, eccc... E alcune grafite di parola: colour e color, analyze ed analyse. Thank you
Scrivere una risposta
è sia nel vocabolario che nella pronuncia. Molte parole in inglese sono diverse in americano, e così vale con la pronuncia.
Scrivere una risposta
L'accento, poi ci sono parole che nell'inglese americano ci sono caduti in disuso e anche gli slangs cambiano. Comunque sempre è meglio imparare il britanico (l'americnao è più facile però)
Scrivere una risposta
Come detto già da alcuni, la differenza principale si trova nel vocabolario e a maggior ragione nello spelling. Questo non nasce da un'evoluzione naturale della lingua, bensì da una chiara decisione degli Americani in seguito alla vittoria nella Guerra di Secessione, poiché vollero creare una "lingua loro". Possiamo dire che la grafia americana sia una versione semplificata e (generalmente) sensata: il dittongo "ou" (colour, honour, armour, flavour) perde la U, dunque, in inglese americano, le suddette parole sarebbero: color, honor, armor, flavor. Ma non solo; "through" diventa "thru", per il semplice motivo che il suono è una U, quindi perché scrivere "ough"? So che ci sono altri casi come through > thru, ma poiché non conosco l'inglese americano, non posso fare altri esempi qui sul momento. Un'altra differenza importante è la Z al posto della S in certi termini (analyse, realise, utilise…). Anche qui, si può dire che la trasformazione è sensata, perché la pronuncia della S in queste parole è, appunto, una Z piuttosto che una S. Poi c'è anche una regola stupida che, anziché semplificare lo spelling, lo complica. In inglese c'è la regola che quando si deve aggiungere una desinenza ad una parola che termini in vocale + consonante (big, begin, travel), la consonante finale si raddoppia prima della desinenza (bigger, beginning, travelling). Nell'americano, però, c'è una regola aggiuntiva: il raddoppiamento ha luogo solo se l'ultima vocale è accentata; quindi "beginning" resta "beginning", ma "travelling" diventa "traveling". Personalmente, trovo questa regola stupida e inutile, visto che complica il tutto, anziché fare ciò che le regole americane generalmente fanno, cioè semplificare.
Scrivere una risposta
PS. Ci sono anche differenze di vocabolario, ad esempio lift / elevator, moving stairs / escalator, flat / apartment, divan (sofa) / couch, tap / faucet. Parlare dell'accento è quasi senza senso. È vero che nel Queen's English la R è poco sentita, se affatto, ma esistono molti tipi di accenti nel Regno Unito, non solo quello "standard", tra i quali c'è la R più forte.
Scrivere una risposta
Alessandro
Membro dal luglio di 2020
© 2007 - 2024 Letuelezioni.it è un membro della famiglia GoStudent Mappa del sito: Insegnanti privati