Buongiorno! Traer e llevar hanno la stessa traduzione in italiano: portare; la differenza che consiste è che traer implica il portare qualcosa verso di me ( <---) mentre llevar implica portare qualcosa da me verso un altro punto (--->). Per usare in modo corretto questi due verbi basta pensare alla direzione che il complemento oggetto deve compiere; ad esempio " llevo el perro a la clinica veterinaria" = porto il cane alla clinica veterinaria (quindi da dove mi trovo verso un altro luogo) oppure "te traigo un cafè con leche" = ti porto un caffè e latte (porto il caffè e latte dal punto in cui si trova a te). Spero di essere stata chiara, se hai bisogno di altri suggerimenti non esitare a contattarmi
Leggere di piú