Sono Margherita, ho 31 anni e sono nata in Italia de genitori Italiani ma ho famiglia in Uruguay per parte di mio nonno materno e il fratello di mia madre è sposato con una uruguaya e si trasferirono in Italia. Lo spagnolo è sempre stato a tavola da quando ero piccola però mia zia mi ha cresciuto con la doppia lingua. Avevo 6 anni quando ho letto il mio primo libro in spagnolo.
Ho un diploma lin...
Sono Margherita, ho 31 anni e sono nata in Italia de genitori Italiani ma ho famiglia in Uruguay per parte di mio nonno materno e il fratello di mia madre è sposato con una uruguaya e si trasferirono in Italia. Lo spagnolo è sempre stato a tavola da quando ero piccola però mia zia mi ha cresciuto con la doppia lingua. Avevo 6 anni quando ho letto il mio primo libro in spagnolo.
Ho un diploma linguistico che mi ha dato le basi grammaticali.
Dopo la maturità mi trasferisco in Spagna e faccio di Granada la mia casa per 10 anni nei quali non sono quasi mai tornata in Italia.
Non praticando la lingua italiana ho perso qualche parola nel cammino. Con 25 anni attraverso l’oceano e mi perdo nel continente latinoamericano.
Quindi sono in grando di tradurre documenti legali e non. Tradurre libri o dialoghi. Ho profonda conoscenza della letteratura spagnola e hispanoamericana e della poesia.
Controllo la grammatica e il linguaggio colloquiale. Inoltre conosco lo spagnolo messicano, colombiano, peruano e Argentino che si differenzia molto dal castellano della penisola spagnola con parole accenti e modi di dire.
E infine sono sposata con un Argentino!
Per saperne di più
Vedi meno