Differenze tra l'inglese UK e quello US.

Shanti

Pubblicato da Shanti

Tutti abbiamo sentito parlare della differenza che c’è tra l’inglese britannico e quello americano. Ma questa differenza è davvero così importante? Vediamolo insieme.

La differenza più importante, secondo me, sta nelle parole che sono diverse nelle due varianti inglese. Per esempio, le patatine nel sacchetto si chiamano “crisps” in britannico mentre si chiamano “chips” in americano. Fin qui tutto bene, ma in britannico le “chips” sono le patatine fritte stile fast-food, le stesse che negli USA si chiamano “fries”. Qui potremmo avere un problema; se ordinassimo delle “chips” in America aspettandoci quelle da fast-food, rimarremmo delusi vedendoci portare un pacchetto di patatine da aperitivo!

Ho aggiunto una lista delle parole che sono differenti alla fine dell’articolo.

Poi c’è la differenza di pronuncia, ma solo la pronuncia, non c’è differenza di stress. Che cos’è lo stress? No, no è quello a cui ci sottopone il capo in ufficio! Lo stress è quello che sostituisce l’accento; in inglese non ci son parole con l’accento. Le poche che hanno l’accento sono importate dal francese. Quindi possiamo dire che lo stress è la parte della parola che viene pronunciata con più enfasi; una sillaba che si pronuncia più lunga o a volume più alto rispetto al resto della parola.

Un esempio di differenza tra il britannico e l’americano è la “R” che nel primo non si sente, specialmente alla fine di una parola, mentre in americano si sente, anche se è alla fine di una parola. In britannico la “R” può suonare come un “H”, mentre in americano suona quasi come una “R” moscia, questo perché invece di far vibrare la lingua in alto verso il palato, la si fa scivolare indietro a chiudere la gola.

Insomma, le differenze ci sono, ma non sono così colossali! Io sono madrelingua americana ed ho degli amici in Inghilterra, ma anche in Irlanda, in Nuova Zelanda e in Australia, e ti posso dire che quando parliamo insieme, ci capiamo, anche se magari ci vogliono un paio di minuti per abituare l’orecchio alla differenza. Insomma, un po’ come se un romano parlasse con un milanese, giusto per darti l’idea.

Britannico                                 Americano

Trousers                                     Pants

Jumper                                       Sweater

Trainers                                      Sneakers

Biscuits                                       Cookies

Crisps                                         Chips

Chips                                          Fries

Chocolate bar                             Candy bar

Football                                      Soccer

American football                       Football

Flat                                             Apartment

Lift                                              Elevator

Semi-detached house                Duplex

Floor                                           Story

Chemist                                      Drugstore

Shop                                           Store

Ti è piaciuto? Condividilo
Shanti

Shanti Schileo vedere profilo

Insegnante di Letuelezioni

Insegna lezioni di inglese

© 2007 - 2022 Letuelezioni.it Mappa del sito: Insegnanti privati