• Che differenza c’è tra no e none in ing...

Che differenza c’è tra no e none in inglese?

Susanna

Nella grammatica inglese "no" e " none" vengono chiamati "quantifiers" ma sebbene in italiano entrambi vengano tradotti con "nessuno", esiste fra loro una sostanziale differenza che va rispettata.

Infatti il primo è un aggettivo, cioè accompagna sempre un sostantivo, mentre "none" è un pronome, cioè non è seguito da un sostantivo.
Quest'ultimo si sa anche per sostituire i sostantivi con o senza numero, detti in inglese "countable" and "uncountable". Possiamo semplicemente tradurlo in italiano parlato come "zero". 

Per chiarire meglio l'uso di questi quantifiers vediamo gli esempi di seguito : 

 

1. There  were no cars in his garage.*

Non c'erano macchine (nessuna macchina, in italiano al singolare, in inglese al plurale) nel suo garage. 

 

2. How many friends do you have ? None.

Quanti amici hai? Nessuno.

 

3. I thought there was some coffee, but actually there's none.

Pensavo ci fosse del caffè, ma invece non ce n'è. 

 

Possiamo anche usare il pronome "none" con le seguenti espressioni : none of the

none of my

None of possessore's (genitivo sassone) 

None of + pronome personale , in pratica nessuno di + noi/voi/loro.

 

vediamo di seguito alcuni esempi : 

 

None of the boys over there knows/know my brother.

Nessuno dei ragazzi laggiù conosce mio fratello.

 

None of my students is/are from France.

Nessuno dei miei studenti viene dalla Francia.

 

None of them is/are from France.
Nessuno di loro viene dalla Francia.

 

None of Tom's teachers is/are English mothertongue.

Nessuno degli insegnanti di Tom é di madrelingua inglese. 

 

Si noti che quando Nessuno di ... è il soggetto di una frase, possiamo usare il verbo sia  in forma singolare (più formale) che plurale (più informale).

 

Importante ricordare che sia con "no" che con "none" il verbo va alla forma affermativa, cioè senza "not".

Se nel caso di "no" volessimo usare la negazione not, allora dobbiamo ricorrere a any, cioè in pratica la frase presentata sopra ed indicata con * diventerebbe 

There weren't any cars in his garage 

dove "not any" corrisponde a "no". 

 

 

None of them is/are from France.

Nessuno di loro viene dalla Francia.

 

None of Tom's teachers is/are English mothertongue.

Nessuno degli insegnanti di Tom é di madrelingua inglese. 

 

Si noti che quando Nessuno di ... è il soggetto di una frase, possiamo usare il verbo sia  in forma singolare (più formale) che plurale (più informale).

 

Importante ricordare che sia con "no" che con "none" il verbo va alla forma affermativa, cioè senza "not".

Se nel caso di "no" volessimo usare la negazione not, dobbiamo ricorrere al quantifiers "any", dove "any + not" corrisponde a "no".

La frase sopra indicata con *  diventerebbe quindi

There weren't any cars in his garage 

la cui traduzione italiana non cambia.

 

Sarebbe comunque utile ricordare brevemente  a questo proposito l'uso nei vari contesti dei quantifiers " some" e "any" corrispondenti agli aggettivi indefiniti italiani "alcuno/i/a/e con i sostantivi numerabili (countables) e al partitivo "del/della" con i sostantivi non numerabili (uncountables).

 

In pratica "some" viene usato in frasi affermative e quando si offre o si richiede qualcosa come negli esempi riportati sotto : 

I have some questions to ask you.

Ho alcune domande da farti.

Would you like some wine ?

Gradisci del vino ? 

May I have some tea, please ?

Posso avere del té per favore ? 

Useremo invece "any" in frasi negative come spiegato sopra e nelle interrogative generiche come segue:  

I don't have any friends in France.

Non ho amici in Francia.

Do you  have any questions on the matter ? 
Avete domande sull'argomento ?

 

 

Ti è piaciuto? Condividilo
Usa il nostro Strumento di Ricerca Intelligente
© 2007 - 2024 Letuelezioni.it è un membro della famiglia GoStudent Mappa del sito: Insegnanti privati