• False friends in inglese e faux amis in...

Parole che in inglese e francese potrebbero darci del filo da torcere! False Friends e Faux amis

Apprendere una lingua straniera è innanzitutto una passione. Imparare una nuova lingua richiede costanza, determinazione e motivazione.

Ogni volta che ci sembra di aver raggiunto un buon livello e di aver fatto dei progressi ci rendiamo conto che in realtà c'è ancora molto da fare. Ma non dobbiamo scoraggiarci!

Studia lingue online

Se vogliamo infatti raggiungere un livello avanzato d'inglese, francese o qualsiasi altra lingua dobbiamo immergerci totalmente nello studio della lingua e della cultura: leggendo libri in lingua, ascoltando tg e podcast e guardando film in lingua originale - oltre che studiare bene le regole di grammatica e sintassi.

Apprendere una lingua non può avvenire solo tramite i libri di scuola, dobbiamo essere curiosi e andare oltre a un manuale scolastico, che oltre ad diventare noioso diventa anche riduttivo.

È importante ascoltare e se possibile interagire - con persone madrelingua o con un insegnante madrelingua inglese o francese. Conoscere le espressioni idiomatiche e le espressioni che utilizzano nella vita di ogni giorno per parlare tra amici, parenti e colleghi di lavoro.

Quante volte vi è capitato di guardare una puntata in lingua della vostra serie TV preferita e di capire metà di quello che gli attori stavano dicendo? Nonostante il vostro livello di inglese e francese sia molto buono.

Questo perché a scuola o ai corsi molto spesso non ci viene insegnato il francese o inglese colloquiale, non siamo abituati a sentir parlare un madrelingua inglese che si mastica le parole e parla con un forte accento Scouse o un francese che parla il "verlan".

Per questo motivo è importante essere curiosi, approfondire in autonomia lo studio di una lingua e cultura per riuscire a comprendere perché vengono usati certi termini anziché altri, che registro linguistico usare in un dato contesto e cogliere le sfumature più sottili.

Ad esempio, a tutti sarà capitato di essere tratti in inganno da parole francesi e inglesi molto simili all'italiano ma dal significato totalmente diverso. I cosidetti False Friends o Faux amis.

Questo capita soprattutto all'inizio del nostro percorso di apprendimento ma anche quando il nostro livello è molto avanzato e magari siamo distratti o stanchi e ci accorgiamo solo dopo aver usato un termine sbagliato.

In queste immagini ho fatto una breve presentazione di alcuni dei termini più ingannevoli che potreste usare parlando in inglese e francese:

Per elencarli tutti non basta certo un post! Questi sono solo alcuni degli esempi che più spesso possono trarre in inganno quando si parla o si scrive in francese o in inglese. Se anche a voi è capitato di essere stati traditi dai false friends, non datevi per vinti, sbagliando si impara!

Ti è piaciuto? Condividilo
Usa il nostro Strumento di Ricerca Intelligente
© 2007 - 2024 Letuelezioni.it è un membro della famiglia GoStudent Mappa del sito: Insegnanti privati