Scrivi in francese come pronunci, è più facile!

Il francese sembra a volte molto complesso.

Ci sono queste 'e' con il loro accento che gira a volte (magari per via del vento?), queste 'y' che diventano delle 'i' come se fossero la stessa lettera che si veste in un modo diverso, questo verbo ‘appeler’ che dovrebbe essere facile perché ‘mi chiamo’ dovrebbe essere la prima cosa che si impara e invece non si capisce perché ha bisogno di un’altra ‘l’ quando si coniuga alla prima persona (forse perché ‘io’ si sente solo?)…

Lezioni di francese online

Queste cose, troppo spesso, sono insegnante come eccezioni, difficoltà, o « cose da imparare e basta ».

Ma hanno la loro logica. La loro logica è quella della pronuncia. La lingua scritta deve sempre adattarsi alla lingua parlata.

 

La prima cosa da sapere è che l’accento sulla ‘e’ cambia la pronuncia di quella ‘e’ (sulla ‘e’ e solo sulla ‘e’!) : un suono chiuso per ‘é’, aperto per ‘è’. La differenza di suoni esiste in italiano anche se molto spesso è collegata a da dove vieni.

 

Prendiamo un esempio : il verbo « acheter » (comprare). La seconda ‘e’ si pronuncia con un suono chiuso perché è alla fine ed è con la ‘r’, di questo non ne parliamo oggi.

La prima ‘e’, invece, è più interessante. Si pronuncia come in ‘je’. È il suono di base della lettera, un suono che non esiste in italiano.

Pero’, lo sapete probabilmente, quando si coniuga alla prima persona, diventa « j’achète ». Con l’accento grave. Pronunciatelo, vedrete anche voi che apprite la ‘e’.

Perché ? Per via dell’ultima ‘e’, quella muta (ricordatevi : una ‘e’ alla fine di una parola, senza accento, è sempre muta). Questo fa che diventa più facile pronunciare « j’achète » apprendo la prima ‘e’ (questo non so perché, chiedete ad un ortofonista). Quindi ogni volta che la desinenza sarà muta, si metterà quest’accento :

J’achète

Tu achètes

Elle/il/on achète

Elles/ils achètent (‘ent’ sempre muta quando si tratta della desinenza del presente alla terza persona plurale!)

 

Il caso di « appeler » è un po’ diverso ma ha la stessa logica. Conoscete le regole sugli accenti ? Quando non si mette l’accento anche se il suono è diverso ? Queste regole sono un po’ complesse, non le vediamo tutte oggi ma una è abbastanza semplice : quando una ‘e’ è seguita di una doppia consonante, non si mette mai l’accento sulla ‘e’ ma la doppia consonante fa come se quest’accento ci fosse. Per una ragione storica, col verbo « appeler » (e anche col verbo « jeter »), il cambiamento di suono quando si coniuga alle persone che hanno una desinenza muta si fa doppiando la consonante invece di mettere un accento. Quindi :

J’appelle

Tu appelles

Elle/il/on appelle

Elles/ils appellent

 

Finiamo con la ‘y’ che diventa una ‘i’. La ‘y’ in francese si chiama « i grec », è una lettera molto vicina della ‘i’. La differenza maggior tra le due lettere è che la ‘i’ non puo’ avere il suono che fa la ‘i’ in « paio » in italiano (o come in « your » in inglese). In francese, bisogna usare la ‘y’. Questo suono permette spesso di fare un collegamento tra due vocali ed è quindi considerata come una consonante in questi casi.

Anche qua si tratterà delle desinenze mute con i verbi che finiscono con ‘-yer’. Ogni volta che la desinenza sarà muta, non ci servirà la ‘y’.

Quindi per il verbo « nettoyer » (che si pronuncia « netuaie »), ogni volta che la desinenza sarà muta, la ‘y’ diventerà una ‘i’ :

Je nettoie

Tu nettoies

Elles/il/on nettoie

Elles nettoient (pronunciato « netua »).

dove ‘oi’ si pronuncia ‘ua’ come in « moi ».

 

Questo vale per i verbi in ‘-oyer’ e ‘-uyer’.

Per i verbi in ‘-ayer’, entrambe le pronunce sono giuste, cioè possiamo dire e scrivere « je paie [pe] » o « je paye [pei] ». Pero’ ogni volta che la desinenza si pronuncerà, bisognera tenere la ‘y’, quindi :

Je paie/ je paye

Tu paies/ tu payes

Elle/il/on paie/ paye

Nous payons

Vous payez

Elles/ils paient/payent

 

Avete capito ? Quindi cominciate a srivere come pronunciate !

 

E se volete fare lezioni di francese con me, scrivetemi !

Ti è piaciuto? Condividilo
Loup
Sono francese e insegnante di francese a Bologna e online.Contattare
Lezioni private - Francese
Contattare
Usa il nostro Strumento di Ricerca Intelligente
© 2007 - 2024 Letuelezioni.it è un membro della famiglia GoStudent Mappa del sito: Insegnanti privati